After witnessing the devastation wrought by the cyclone on November 12, and the atrocities and the genocide campaign launched by Pakistan army, he interacted with common people and became fond of Bangladesh and its peopleFrom 1989 to 1996, he was at the Xaverian House in Dhaka editing the Mongolbarta (Good News), a bimonthly in Bengali, and publishing Catholic books in Bengali. In 1996, Father Garello was away to Jerusalem for a year on a Bible Study sojourn. From 2002 onwards he based himself in Dhaka and dedicated himself solely to translating into Bengali Catholic religious and spiritual books and booklets on behalf of the National Social and Catechetical Social Training Centre of Jessore. He also helped significantly in coordinating and bringing out the Second Vatican Council Documents, Catechism of the Catholic Church and some papal encyclicals in Bengali.Some of his most important books include Bangladesher Teen Bondhu (Three friends of Bangladesh), Christo Mondolir Itihashey Nari (Women in the Church History), Asiar Sadhu Sadhi ( Saints of Asia ), Mondolir Itihash Porichiti (Introduction to the Church History). His books were warmly welcomed by people of all religions. In recent times, when communalism is threatening the most fundamental secular face of this country, his death came as a blow to people seeking out a common cultural ground for different faiths. What gives us hope is the fact that he will live on in his works which remind us that every faith -- whether Islam, Hinduism or Christianity -- should reach out to the people in their own language and that promoting Bengali can be the best way to carve the common ground which binds us together as a nation.
(In preparing this article, information culled from the websites of Bangladesh Canada and Beyond, and Asianews.it has been made use of)